Suchen Sie (nicht nur) hochwertige kundenspezifische Übersetzungen? Dann sind Sie an der richtigen Stelle! Ich bin eine professionelle Übersetzerin und Transkreatorin von englischen, deutschen und slowakischen Texten.
Und ich mache es gewissenhaft und nach bestem Wissen und Gewissen. Dank meiner Sprach- und Fachkenntnisse entlaste ich Sie von Übersetzungssorgen und helfe Ihnen, Ihre Ziele zu erreichen. Sie erhalten eine qualitativ hochwertige Übersetzung, die an Ihre individuellen Anforderungen angepasst wird und auf die Sie sich verlassen können.
Ich übersetze nicht nur Wörter. Meine Aufgabe und mein Ziel ist es, die Bedeutung des Originals zu erfassen und möglichst adäquat zu übertragen. Ich passe die Übersetzung auch an die Kultur, die Sprachgewohnheiten und den Empfänger der Zielsprache an. Natürlichkeit steht an erster Stelle. Wenn Sie eine Übersetzung lesen, den Text aber überhaupt nicht als Übersetzung empfinden und das Gefühl haben, das Original zu lesen – dann ist die Übersetzung wirklich gut.
Professionelle Übersetzungen aus dem/ins Englische, Deutsche oder Slowakische. Die Lokalisierung des übersetzten Textes ist für mich selbstverständlich, denn bei jeder Übersetzung berücksichtige ich auch die kulturellen und sprachlichen Gewohnheiten des jeweiligen Landes.
Eine spielerische und kreative Form der Übersetzung, die sich besonders für Marketing- und Geschäftstexte oder Website-Übersetzungen eignet. Der Übersetzer hat mehr Freiheit, er überschreitet die Grenzen der gewöhnlichen Übersetzung, manchmal geht es sogar um Copywriting.
Die Überprüfung und Revision des stilistischen und grammatikalischen Niveaus von Übersetzungen, Abschlussarbeiten, Websites, Werbematerialien – alles, was Ihnen
wichtig ist. Schließlich ist es Ihre Visitenkarte und eine Form der Selbstdarstellung, also das zweite Augenpaar ist immer nützlich.
Sie können diesen schnellen und einfachen Rechner für eine vorläufige Preiskalkulationen verwenden. Jedes Preisangebot erstelle ich individuell je nach dem Sprachkombination, Art der Dienstleistung, Komplexität des Textes, Format oder gewünschtem Abgabetermin. Bei Fragen oder Unklarheiten stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Sie senden die Anfrage über das Formular auf der Website oder per E-Mail
Aufgrund der Spezifikation in der Anfrage erstelle ich Ihnen ein unverbindliches Preisangebot.
Ich sende Ihnen die fertige Übersetzung per E-Mail im vereinbarten Format und Datum zu.
Ich hatte die Möglichkeit, mit vielen wunderbaren Menschen zusammenzuarbeiten und an interessanten Projekten mitzuwirken. Ich gehe jedes Projekt individuell an und mein Ziel ist es, eine qualitativ hochwertige Übersetzung zu erstellen, die den Bedürfnissen und Erwartungen der Kunden entspricht.
Sollten Sie die Antworten auf Ihre Fragen nicht gefunden haben, gebe ich Ihnen gerne weitere Informationen per E-Mail, Telefon oder Videoanruf. Bitte kontaktieren Sie mich.
Sie können die zu übersetzende Datei in das Formular auf der Website einfügen oder mir per E-Mail in gängigen Formaten (Dokumente: doc, docx; Tabellen: xls, xlsx; Präsentationen: ppt, pptx; pdf-Dokument; oder Scan) zusenden.
Im Preisangebot schlage ich Ihnen eine Standardabgabe der Übersetzung vor (dies hängt hauptsächlich vom Umfang des Textes und meiner aktuellen Arbeitsbelastung ab). Wenn Sie die Übersetzung zu einem Expresstermin benötigen, werde ich Ihnen gerne entgegenkommen. Für diesen Service berechne ich einen Zuschlag von 30 %.
Der Endpreis der Übersetzung hängt vor allem von der Anzahl der Normseiten/Zeichen, der Komplexität des Textes, dem Format und der gewählten Abgabedatum ab.
Transkreation eignet sich besonders gut für Marketing- und Geschäftstexte oder Website-Übersetzungen, da es sich um eine kreativere und spielerischere Form der Übersetzung handelt, die manchmal bis hin zum Copywriting reicht.
Ich arbeite bei jeder Übersetzung mit Lokalisierung, weil ich immer außersprachliche Fakten berücksichtige, zu denen auch die kulturellen und sprachlichen Gewohnheiten des jeweiligen Landes gehören. Ich betrachte dies als Teil einer gut gemachten Übersetzungsarbeit, da sie Hand in Hand mit einer qualitativ hochwertigen Übersetzung geht.